Discussion:
verbleiben
(zu alt für eine Antwort)
Stefan Schmitz
2024-10-16 13:10:45 UTC
Permalink
Ich bin schon wiederholt über diese Verabschiedung im Radio gestolpert:

"Das war das Mittagsecho. Nach den Nachrichten kommt das
Wirtschaftsmagazin. Ich bin Tobi Altehenger. Verbleiben wir so."

Ist das eine korrekte Verwendung von "verbleiben"? Für mich gehört dazu
eine Vereinbarung, die mir bei einer einfachen Verabschiedung fehlt.

Analog verstehe ich auch nicht, was die alte Briefformel
"bis dahin verbleibe ich
Ihr Heinz Schubert"
aussagen soll. Als ob die Option bestünde, zwischenzeitlich jemand
anderer zu ein...
Ulrich D i e z
2024-10-16 14:35:17 UTC
Permalink
Post by Stefan Schmitz
"Das war das Mittagsecho. Nach den Nachrichten kommt das
Wirtschaftsmagazin. Ich bin Tobi Altehenger. Verbleiben wir so."
Ist das eine korrekte Verwendung von "verbleiben"? Für mich gehört dazu
eine Vereinbarung, die mir bei einer einfachen Verabschiedung fehlt.
Analog verstehe ich auch nicht, was die alte Briefformel
"bis dahin verbleibe ich
Ihr Heinz Schubert"
aussagen soll. Als ob die Option bestünde, zwischenzeitlich jemand
anderer zu ein...
Diese Abschlussformel entstand durch Kürzung längerer Abschlussformeln,
in denen man in eher persönlicher Korrespondenz unter anderem auch
seiner vorzüglichen Hochachtung und/oder seiner (allergrößten)
Wertschätzung und/oder seiner Ergebenheit Ausdruck verlieh und kund tat,
dass man so verbleibe, also nicht vorhabe, seine soeben bekundete
Einstellung zu demjenigen, den man in der Abschlussformel so ansprach,
zu ändern.

| Mit dem Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung und meiner
| allergrößten Wertschätzung verbleibe ich/bin ich mit den besten
| Wünschen und mit freundlichem/waffenbrüderlichem/kameradschaftlichem/
| kollegialem Gruß/mit besten bundesbrüderlichen Grüßen (als)
|
| Ihr/Dein ergebener
|
| Max Mustermann.




Mit freundlichem Gruß

Ulrich
Ulf_Kutzner
2024-10-18 08:46:11 UTC
Permalink
Post by Ulrich D i e z
Post by Stefan Schmitz
"Das war das Mittagsecho. Nach den Nachrichten kommt das
Wirtschaftsmagazin. Ich bin Tobi Altehenger. Verbleiben wir so."
Ist das eine korrekte Verwendung von "verbleiben"? Für mich gehört dazu
eine Vereinbarung, die mir bei einer einfachen Verabschiedung fehlt.
Analog verstehe ich auch nicht, was die alte Briefformel
"bis dahin verbleibe ich
Ihr Heinz Schubert"
aussagen soll. Als ob die Option bestünde, zwischenzeitlich jemand
anderer zu ein...
Diese Abschlussformel entstand durch Kürzung längerer Abschlussformeln,
in denen man in eher persönlicher Korrespondenz unter anderem auch
seiner vorzüglichen Hochachtung und/oder seiner (allergrößten)
Wertschätzung und/oder seiner Ergebenheit Ausdruck verlieh und kund tat,
dass man so verbleibe, also nicht vorhabe, seine soeben bekundete
Einstellung zu demjenigen, den man in der Abschlussformel so ansprach,
zu ändern.
| Mit dem Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung und meiner
| allergrößten Wertschätzung verbleibe ich/bin ich mit den besten
| Wünschen und mit freundlichem/waffenbrüderlichem/kameradschaftlichem/
| kollegialem Gruß/mit besten bundesbrüderlichen Grüßen (als)
|
| Ihr/Dein ergebener
|
| Max Mustermann.
Für westfranken, in unsere Sprache übertragen:

Wollen Sie durchaus, mein Herr, den
Ausdruck meiner distinguiertesten Gefühle
wohlwollend gutheißen.

Im näcvhsten Briefe beschränke man sich auf:

Mit dem Ausdruck meiner distinguiertesten Gefühle.

Ab etwa dem dritten Brief:

Distinguierte Gefühle, Dupont.
Wolfgang
2024-10-18 11:06:36 UTC
Permalink
Post by Ulf_Kutzner
[...]
Wollen Sie durchaus, mein Herr, den
Ausdruck meiner distinguiertesten Gefühle
wohlwollend gutheißen.
Mit dem Ausdruck meiner distinguiertesten Gefühle.
Distinguierte Gefühle, Dupont.
Genau so machen’s die Italiener. Beim ersten Mal:

Nel ringraziarLa della Sua cortese
attenzione ed in attesa di un Suo
gradito riscontro, La prego di gradire
i miei più distinti saluti,
Paolo Rossi

(Ihnen für ihre geschätzte Aufmerksamkeit
dankend und in Erwartung Ihrer willkommenen
Antwort, bitte ich Sie, meine distinguiertesten
Grüße zu akzeptieren,
Paolo Rossi)

Beim zweiten Male geht’s schon ein wenig kürzer:

Colgo l’occasione per porgerLe
i miei più distinti saluti,
Paolo Rossi

(Ich ergreife die Gelegenheit, Ihnen meine
distinguiertesten Grüße zu entbieten,
Paolo Rossi)

Beim nächsten Mal noch ein bisschen kürzer, etwa so:

Con miei più distinti saluti,
Paolo Rossi

Und danach nur noch:

Distinti saluti,
Paolo Rossi

(Auf keinen Fall aber einfach “ciao”. Dieser Gruß ist Leuten
vorbehalten, mit denen man sich duzt. Aber wie auch immer man grüßt,
der Name muss immer darunter stehen, nie dahinter.)

Ciao,
Wolfgang
Wolfgang
2024-10-18 22:36:22 UTC
Permalink
[...]
        Con miei più distinti saluti,
Da fehlt der Artikel; richtig muss die Grußformel lauten:

Con i miei più distinti saluti,

Ciao,
Wolfgang

Bertel Lund Hansen
2024-10-17 07:07:40 UTC
Permalink
Das verstehe ich. Die dänische Abschiedsformel im Fernsehen ist nicht
besser: "Wir sehen uns" ... Nein, ich sehe dich, aber du siehst mich
nicht.
Post by Stefan Schmitz
"Das war das Mittagsecho. Nach den Nachrichten kommt das
Wirtschaftsmagazin. Ich bin Tobi Altehenger. Verbleiben wir so."
Es ist wohl etwas mit "Freund" hinzugedacht, aber ich mag es nicht.
Post by Stefan Schmitz
Analog verstehe ich auch nicht, was die alte Briefformel
"bis dahin verbleibe ich
Ihr Heinz Schubert"
aussagen soll. Als ob die Option bestünde, zwischenzeitlich jemand
anderer zu ein...
Stammt das nicht von einer alten Formel, die ursprünglich könnte
heissen:

Ich verbleibe Ihr unterwürfige Diener
Heinz Schubert
--
Bertel
Kolt, Denmark
Uwe Schickedanz
2024-10-17 07:43:45 UTC
Permalink
On Thu, 17 Oct 2024 09:07:40 +0200, Bertel Lund Hansen
Post by Bertel Lund Hansen
Das verstehe ich. Die dänische Abschiedsformel im Fernsehen ist nicht
besser: "Wir sehen uns" ... Nein, ich sehe dich, aber du siehst mich
nicht.
Das ist eine Abwertung von Menschen mit Behinderung, eine
Mikroaggression und muß sofort an die Antidiskriminierungsstelle
gemeldet werden.

Gruß Uwe
--
Russland muss, auch mit deutschen Soldaten, niedergerungen werden.
Forderung des deutschen Politikers Sigmar Gabriel, Juni 2024

=== http://www.sicherheitslampe.de ===
Peter J. Holzer
2024-10-17 21:07:01 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Das verstehe ich. Die dänische Abschiedsformel im Fernsehen ist nicht
besser: "Wir sehen uns" ... Nein, ich sehe dich, aber du siehst mich
nicht.
"Wir sehen uns" stimmt zumindest noch zur Hälfte. Ganz verkehrt wird es,
wenn der Mensch "I'll see you" in die Kamera spricht.

hp
Stefan Ram
2024-10-17 21:47:57 UTC
Permalink
Post by Peter J. Holzer
"Wir sehen uns" stimmt zumindest noch zur Hälfte. Ganz verkehrt wird es,
wenn der Mensch "I'll see you" in die Kamera spricht.
Wir legen Dateien in "Ordner", obwohl dabei nur Bits verändert
werden, aber das ganze ist ein /Bild/ ("desktop metaphor").

Genauso gibt es für das Sehen eines Journalisten das Bild
des "Treffens" mit dem Journalisten. Man holt sich den
Journalisten "in Wohnzimmer".

Wenn man ganz ohne Bilder auskommen wollte, könnte man sagen,
daß man ja auch nicht den Journalisten sehe, sondern nur Pixel.

Ich:

|German expressions corresponding to "I'll see you!".

, chatbot:

|1. Bis bald!
|2. Bis später!
|3. Bis morgen!
|4. Wir sehen uns!
|5. Auf Wiedersehen!
|6. Mach's gut!
|7. Tschüss!

. So gesehen, ist also an "I'll see you!" nichts verkehrt!
Stefan+ (Stefan Froehlich)
2024-10-18 06:56:30 UTC
Permalink
Post by Stefan Ram
|German expressions corresponding to "I'll see you!".
|1. Bis bald!
|2. Bis später!
|3. Bis morgen!
|4. Wir sehen uns!
|5. Auf Wiedersehen!
|6. Mach's gut!
|7. Tschüss!
Pfff.

"Die you forget that they speak German in Austria and in
Switzerland, too?"

| 1. Pfiat di!
| 2. Baba!
| 3. Servus!
|
| 1. Adieu!
| 2. Uf Wiederluege!
| 3. Ciao!

Dass man den Dingern auch immer alles unter die Nase reiben muss.

Servus,
Stefan
--
http://kontaktinser.at/ - die kostenlose Kontaktboerse fuer Oesterreich
Offizieller Erstbesucher(TM) von mmeike

Stefan - niemand knuddelt pfiffiger oder auch griffiger.
(Sloganizer)
Loading...