Discussion:
Krumme Zahlen
(zu alt für eine Antwort)
Heinz Lohmann
2024-06-04 15:00:10 UTC
Permalink
Die sind mir bei SPON aufgefallen:

"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."

Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
--
mfg
Heinz Lohmann
Tamsui, Taiwan

Gedanken sind nicht stets parat,
man schreibt auch, wenn man keine hat. W.B.
db
2024-06-04 15:07:53 UTC
Permalink
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Direkt übersetzt von 25 yards?
--
db
Uwe Schickedanz
2024-06-04 18:40:36 UTC
Permalink
On Tue, 4 Jun 2024 15:07:53 -0000 (UTC), db
Post by db
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Direkt übersetzt von 25 yards?
Und die 91 m sind etwa 100 yards.

Gruß Uwe
--
Wollt ihr Freiheit oder Demokratie? Das ist Amerika!
("Are you ready to choose freedom over democracy? Because that's America!")
Joseph Biden
=== http://www.sicherheitslampe.de ===
Stefan Ram
2024-06-04 15:16:51 UTC
Permalink
Post by Heinz Lohmann
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
75 feet
Post by Heinz Lohmann
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
300 feet
Stefan Ram
2024-06-04 16:25:40 UTC
Permalink
Post by Stefan Ram
Post by Heinz Lohmann
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
75 feet
Post by Heinz Lohmann
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
300 feet
|Stay more than 75 feet away from all large animals - bison,
|elk, bighorn sheep, deer, moose, and coyotes - and at least
|300 feet away from bears ...
"Elderly woman injured by a bison in Yellowstone National Park",
2023-06-03 oder --04
Stefan Ram
2024-06-04 16:30:06 UTC
Permalink
Post by Stefan Ram
Post by Stefan Ram
Post by Heinz Lohmann
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
75 feet
Post by Heinz Lohmann
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
300 feet
|Stay more than 75 feet away from all large animals - bison,
|elk, bighorn sheep, deer, moose, and coyotes - and at least
|300 feet away from bears ...
"Elderly woman injured by a bison in Yellowstone National Park",
2023-06-03 oder --04
Ich zu meinem Kumpel, dem Chatbot:

|Please translate to German and localize for German readers
|in Germany, so that they can easily understand it:
|
|Stay more than 75 feet away from all large animals - bison,
|elk, bighorn sheep, deer, moose, and coyotes - and at least
|300 feet away from bears.

, Chatbot:

|Bitte halten Sie einen Mindestabstand von 25 Metern zu großen
|Tieren wie Bisons, Elchen, Dickhornschafen, Hirschen, Elchen
|und Kojoten ein. Bei Bären sollte der Abstand mindestens
|100 Meter betragen.

.
Stefan Ram
2024-06-04 16:55:42 UTC
Permalink
Post by Stefan Ram
|Stay more than 75 feet away from all large animals - bison,
|elk, bighorn sheep, deer, moose, and coyotes - and at least
|300 feet away from bears ...
"Elderly woman injured by a bison in Yellowstone National Park",
2023-06-03 oder --04
Sorry, gemeint war: "2024-06-03 oder --04"!

(Wir haben ja inzwischen schon 2024! Mir sind ältere Jahreszahlen
viel mehr vertraut.)
Stefan Ram
2024-06-04 18:40:42 UTC
Permalink
Post by Stefan Ram
(Wir haben ja inzwischen schon 2024! Mir sind ältere Jahreszahlen
viel mehr vertraut.)
(Das Bild zeigt einen verwirrten alten Mann, der sich am Kopf kratzt.)

Alter Mann: "Ah ja, das Jahr ist...äh...mal sehen...1975?
Nein, nein, das kann nicht richtig sein. 1985? Verdammt,
ich hatte es gerade noch im Kopf!"

Sein Enkel rollt mit den Augen Enkel: "Opa, wir haben 2024."

Alter Mann: blinzelt "2024? Das ist doch nur verrücktes
Zukunftsgerede! Zu meiner Zeit gab es solche neumodischen
Jahre noch nicht!"

Enkel: seufzt, "Ja, ich dachte mir schon, daß du so etwas sagen
würdest."
Thomas Schade
2024-06-04 15:20:04 UTC
Permalink
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?


Ciao
Toscha
--
The idea is to die young as late as possible.
Stefan Schmitz
2024-06-04 15:36:59 UTC
Permalink
Post by Thomas Schade
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Ich finde, man sollte die Zahlen und Maßeinheiten vom Original
beibehalten und ggfs. zur Orientierung den Umrechnungsfaktor angeben.
Wer nicht in diesen Park fährt, muss die genaue Meterzahl nicht kennen,
die anderen können sie selbst errechnen.

Besonders übel finde ich, wenn Fremdwährungsbeträge kommentarlos zum
aktuellen Tageskurs in Euro umgerechnet werden, obwohl der
Euro-Gegenwert zum Zeitpunkt des Geschehens ein ganz anderer war.
Thomas Schade
2024-06-04 15:50:57 UTC
Permalink
Post by Stefan Schmitz
Post by Thomas Schade
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Ich finde, man sollte die Zahlen und Maßeinheiten vom Original
beibehalten und ggfs. zur Orientierung den Umrechnungsfaktor angeben.
Wer nicht in diesen Park fährt, muss die genaue Meterzahl nicht kennen,
die anderen können sie selbst errechnen.
Auch heikel. Bei Maßeinheiten wie Yard oder Feet mag das noch
einigermaßen funktionieren, bei noch exotischeren leidet aber m. E. dann
schon die Verständlichkeit. Ich weiß natürlich nicht, wie das bei
professionellen Übersetzungen gehandhabt wird, aber für mein
Leseverständnis wären selbst krumme Werte bei SI-Einheiten weniger
störend als glatte mit 'komischen' Einheiten. Für es sehr genau Nehmende
könnte man in Klammern den ursprünglichen Wert und seine Einheit angeben.
Post by Stefan Schmitz
Besonders übel finde ich, wenn Fremdwährungsbeträge kommentarlos zum
aktuellen Tageskurs in Euro umgerechnet werden, obwohl der
Euro-Gegenwert zum Zeitpunkt des Geschehens ein ganz anderer war.
Freilich, bei volatilen Kursen wird es dann beliebig grotesk.


Ciao
Toscha
--
Weißt du, was dein Problem als Mann ist?
Du verstehst Unlogik nicht! [Perscheid]
Lars Gebauer
2024-06-04 18:39:27 UTC
Permalink
Post by Thomas Schade
Post by Stefan Schmitz
Ich finde, man sollte die Zahlen und Maßeinheiten vom Original
beibehalten und ggfs. zur Orientierung den Umrechnungsfaktor angeben.
Wer nicht in diesen Park fährt, muss die genaue Meterzahl nicht kennen,
die anderen können sie selbst errechnen.
Auch heikel. Bei Maßeinheiten wie Yard oder Feet mag das noch
einigermaßen funktionieren, bei noch exotischeren leidet aber m. E. dann
schon die Verständlichkeit. Ich weiß natürlich nicht, wie das bei
professionellen Übersetzungen gehandhabt wird, aber für mein
Leseverständnis wären selbst krumme Werte bei SI-Einheiten weniger
störend als glatte mit 'komischen' Einheiten.
Krumme Werte sind auch von Übel. Sie erzeugen den Eindruck
unangemessener Genauigkeit.

So etwas darf nicht "genau" sondern muß sinnerhaltend übersetzt werden.
Bspw. "Halten Sie mindestens 25 Meter Abstand!"
--
"Journalisten informieren, worüber die Bevölkerung informiert werden soll."
--re:publica24
Niemand hat gelacht.
Stefan Schmitz
2024-07-14 10:18:09 UTC
Permalink
Post by Thomas Schade
Post by Stefan Schmitz
Besonders übel finde ich, wenn Fremdwährungsbeträge kommentarlos zum
aktuellen Tageskurs in Euro umgerechnet werden, obwohl der
Euro-Gegenwert zum Zeitpunkt des Geschehens ein ganz anderer war.
Freilich, bei volatilen Kursen wird es dann beliebig grotesk.
Gerade ein schönes Beispiel gefunden. Da ist der Gegenwert von 30 Mio.
Won deutlich mehr als das 0,3-fache des Werts von 100 Mio. Won.

Helmut Richter
2024-06-04 21:29:40 UTC
Permalink
Besonders übel finde ich, wenn Fremdwährungsbeträge kommentarlos zum aktuellen
Tageskurs in Euro umgerechnet werden, obwohl der Euro-Gegenwert zum Zeitpunkt
des Geschehens ein ganz anderer war.
Ich habe mal an einer Zusammenstellung von Informationen für Kontakte nach
Tansania mitgewirkt. In dieser stand, 1 € sei 2518 TZS, Stand Febr. 2020.
Ich konnte mich mit dem Vorschlag nicht durchsetzen, stattdessen zu
schreiben, 10.000 TZS seien 4 €, unter Inkaufnahme von 7 % Abweichung.
Wenn nun jemand berichtet, irgendetwas hätte 200.000 TZS gekostet, hätte
jeder Hörer, der die Zahl schon mal gelesen hat, gewusst, dass es um etwa
80 € geht. Stattdessen muss jetzt jeder Hörer behende die 200.000 durch
2518 teilen.

(So stehts bis heute im Text. Inzwischen ist der Kurs übrigens bei
2.839,89 TZS/€, also eher 3,60 € für 10.000 TZS. Interessiert keine Sau –
so viel zum Wert der „Genauigkeit“.)
--
Helmut Richter
Sergio Gatti
2024-06-04 15:42:37 UTC
Permalink
Post by Thomas Schade
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Ein hauptberuflicher Übersetzer antwortet mit seinem Wahlspruch: Die
Übersetzung hängt vom Zusammenhang ab.

Kurz gefasst: Wissenschaftlicher oder technischer Text? Die Genauigkeit
ist wichtig.
Artikel für eine Zeitung oder Zeitschrift, Radio- oder Fernsehsendung
über Nationalparks? Übliche Rundung! Da es um den Abstand geht, den man
halten soll, lieber auf 25 bzw. 100 Meter aufrunden. In anderen Fällen
ist möglicherweise eine Abrundung besser.
Sergio Gatti
2024-06-04 21:12:56 UTC
Permalink
Post by Sergio Gatti
Post by Thomas Schade
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Ein hauptberuflicher Übersetzer antwortet mit seinem Wahlspruch: Die
Übersetzung hängt vom Zusammenhang ab.
Kurz gefasst: Wissenschaftlicher oder technischer Text? Die Genauigkeit
ist wichtig.
Artikel für eine Zeitung oder Zeitschrift, Radio- oder Fernsehsendung
über Nationalparks? Übliche Rundung! Da es um den Abstand geht, den man
halten soll, lieber auf 25 bzw. 100 Meter aufrunden. In anderen Fällen
ist möglicherweise eine Abrundung besser.
Über die Bedeutung von Zusammenhang bzw. Kontext.

Gerade im Guardian gelesen: Based on the size of the tibia, experts
estimate the dinosaur was 13 to 15 years old when it died and likely
weighed about 3,500 lbs (1,587.57 kg).

The Guardian (ehemals Manchester Guardian) schreibt für die ganze Welt,
aber hauptsächlich für Briten.
In einem Artikel für diese Zeitung hätte mich weder die Aufrundung auf
1.600 kg noch die Abrundung auf 1.550 kg gestört, zumal sie schreiben
"_about_ 3,500 lbs". Aber ich kann verstehen, dass sie die ursprüngliche
Maßeinheit für ihre US-Leser erwähnen.
Stefan Schmitz
2024-06-04 21:33:38 UTC
Permalink
Post by Sergio Gatti
Post by Sergio Gatti
Post by Thomas Schade
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Ein hauptberuflicher Übersetzer antwortet mit seinem Wahlspruch: Die
Übersetzung hängt vom Zusammenhang ab.
Kurz gefasst: Wissenschaftlicher oder technischer Text? Die Genauigkeit
ist wichtig.
Artikel für eine Zeitung oder Zeitschrift, Radio- oder Fernsehsendung
über Nationalparks? Übliche Rundung! Da es um den Abstand geht, den man
halten soll, lieber auf 25 bzw. 100 Meter aufrunden. In anderen Fällen
ist möglicherweise eine Abrundung besser.
Über die Bedeutung von Zusammenhang bzw. Kontext.
Gerade im Guardian gelesen: Based on the size of the tibia, experts
estimate the dinosaur was 13 to 15 years old when it died and likely
weighed about 3,500 lbs (1,587.57 kg).
The Guardian (ehemals Manchester Guardian) schreibt für die ganze Welt,
aber hauptsächlich für Briten.
In einem Artikel für diese Zeitung hätte mich weder die Aufrundung auf
1.600 kg noch die Abrundung auf 1.550 kg gestört, zumal sie schreiben
"_about_ 3,500 lbs".
Als alleinige Zahl in der Klammer mich schon. Die Umrechnung des Werts
davor sollte stimmen, wenn man nicht auch in der Klammer 'about' schreibt.
Post by Sergio Gatti
Aber ich kann verstehen, dass sie die ursprüngliche
Maßeinheit für ihre US-Leser erwähnen.
Welche ist denn die ursprüngliche? Ich dachte, USA und UK benutzen beide
das Pfund. Scheint eher ein Service für die Leser von anderswo zu sein.
Sergio Gatti
2024-06-05 07:38:34 UTC
Permalink
Post by Stefan Schmitz
Post by Sergio Gatti
Aber ich kann verstehen, dass sie die ursprüngliche
Maßeinheit für ihre US-Leser erwähnen.
Welche ist denn die ursprüngliche? Ich dachte, USA und UK benutzen beide
das Pfund. Scheint eher ein Service für die Leser von anderswo zu sein.
Du dachtest. Ich verweise auf
<https://en.wikipedia.org/wiki/Metrication_in_the_United_Kingdom> und
zitiere: "Most of government, industry, commerce, and scientific
research use the metric system."
wolfgang s
2024-06-05 08:29:17 UTC
Permalink
Ich dachte, USA und UK benutzen beide das Pfund.
Nein, die USA, Liberia und Myanmar sind heute die einzigen
nicht-metrischen Länder. UK ist überwiegend metrisch, mit Ausnahme von
Straßenentfernungen (Meilen), Getränkemaßen (Pint) und Körpergewicht
(Steine). Pfund ist nur noch eine Währungseinheit. Briten haben aber
den Vorteil, dass sie die amerikanischen Maßangaben noch passiv
verstehen.
--
Currently listening:


http://www.wschwanke.de/ usenet_20031215 (AT) wschwanke (DOT) de
Ulf_Kutzner
2024-06-05 08:51:25 UTC
Permalink
Post by wolfgang s
Ich dachte, USA und UK benutzen beide das Pfund.
Nein, die USA
Das liest sich hier
https://en.wikipedia.org/wiki/Pound_(mass)#Current_use
allerdings noch etwas anders.
Stefan Schmitz
2024-06-05 09:37:32 UTC
Permalink
Post by wolfgang s
Ich dachte, USA und UK benutzen beide das Pfund.
Nein, die USA, Liberia und Myanmar sind heute die einzigen
nicht-metrischen Länder. UK ist überwiegend metrisch, mit Ausnahme von
Nach dieser Karte haben UK, Myanmar und Nordkorea den gleichen Status.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e4/Metrication.svg
wolfgang s
2024-06-05 10:34:32 UTC
Permalink
Post by Stefan Schmitz
Post by wolfgang s
Ich dachte, USA und UK benutzen beide das Pfund.
Nein, die USA, Liberia und Myanmar sind heute die einzigen
nicht-metrischen Länder. UK ist überwiegend metrisch, mit Ausnahme von
Nach dieser Karte haben UK, Myanmar und Nordkorea den gleichen Status.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e4/Metrication.svg
Das kommt mir merkwürdig vor. Über Myanmar weiß ich nur was diese Seite
sagt: https://en.wikipedia.org/wiki/Myanmar_units_of_measurement

Über UK weiß ich aber was: Entfernungsangaben sind in Meilen,
Fahrzeuggeschwindigkeiten in Meilen pro Stunde, Bier und Milch werden
in Pints verkauft, Körpergewicht wird in "Stones" angegeben die ich
überhaupt niht verstehe.

Praktisch alles andere ist metrisch: Der Wetterbericht verwendet
Celsius, Körpergröße wird überwiegend in Meter und cm angegeben,
Produkte im Supermarkt (zumindest vor Brexit) gaben die Menge in Gramm
und Kilogramm an, Benzin wird in Litern verkauft, Kraft wird in Newton
angegeben, und praktisch alle Briten verstehen Angaben in Kilometern
ohne Umrechnung, während zB Amis nachfragen "wieviel ist das in Meilen".
--
Currently listening: http://youtu.be/dzdjmxdKe0c

http://www.wschwanke.de/ usenet_20031215 (AT) wschwanke (DOT) de
Ulf_Kutzner
2024-06-05 10:44:14 UTC
Permalink
Post by wolfgang s
Über UK weiß ich aber was: Entfernungsangaben sind in Meilen,
Fahrzeuggeschwindigkeiten in Meilen pro Stunde, Bier und Milch werden
in Pints verkauft
Milch in Pfandbehältnissen; so viel Zeit muß sein.

https://en.wikipedia.org/wiki/Pint#Effects_of_metrication
Stefan Schmitz
2024-06-05 12:20:37 UTC
Permalink
Post by Ulf_Kutzner
Post by wolfgang s
Über UK weiß ich aber was: Entfernungsangaben sind in Meilen,
Fahrzeuggeschwindigkeiten in Meilen pro Stunde, Bier und Milch werden
in Pints verkauft
Milch in Pfandbehältnissen; so viel Zeit muß sein.
https://en.wikipedia.org/wiki/Pint#Effects_of_metrication
Vermutlich, weil die Produktion von Einwegbehältnissen sich von heute
auf morgen umstellen lässt, Pfandbehältnisse aber lange im Umlauf bleiben.
Christian Weisgerber
2024-06-04 18:20:17 UTC
Permalink
Post by Thomas Schade
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Was im jeweiligen Zusammenhang sinnvoll ist. Bei einer Romanübersetzung
wird man sinnvollerweise die Zahl so grob angeben, wie das ein Autor
in der Zielsprache machen würde. In technischen Zusammenhängen ist
größere Genauigkeit gefragt.

Allgemein sollte die Übersetzung nicht mehr Genauigkeit vortäuschen
als die ursprüngliche _Messung_. Da man die nicht kennt, ist etwas
Welterfahrung, wie genau der ursprüngliche Wert wahrscheinlich
erfasst worden ist, gefragt.

Die englische Wikipedia hat diverse Schablonen, um zu einem
Originalwert einen nach einem von mehreren Rundungsverfahren
umgerechneten Wert bereitzustellen.

Aus den 25 und 100 Yard des Nationalparks würde ich 25 und 100 Meter
machen.
--
Christian "naddy" Weisgerber ***@mips.inka.de
Andreas Karrer
2024-06-04 22:01:22 UTC
Permalink
Post by Christian Weisgerber
Post by Thomas Schade
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Was im jeweiligen Zusammenhang sinnvoll ist. Bei einer Romanübersetzung
wird man sinnvollerweise die Zahl so grob angeben, wie das ein Autor
in der Zielsprache machen würde. In technischen Zusammenhängen ist
größere Genauigkeit gefragt.
Bei Tolstoi (oder jedenfalls den Übersetzungen, die ich vor zig Jahren
las) kommen dauernd Distanzen in "Werst" vor. In der Fussnote stand
"1 Werst = ca. 7 km". Und ich dachte mir, jaja, Russland ist gross,
riesige Distanzen.

Das stimmt überhaupt nicht, 1 Werst ist ziemlich genau 1 km. Also
Faktor 7 daneben; dennoch glaube ich nicht, dass das das Verständnis
des Buchs irgendwie beeinträchtigt hat.

- Andi
Markus Ermert
2024-06-04 19:50:33 UTC
Permalink
Post by Thomas Schade
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Typische deutsche Ingenieursfrage.

Selbstverständlich rundet man auf 25 und 90. Die Unterschiede zu 23 und 91
sind in diesem Kontext völlig unbeachtlich und weder mess- noch
abschätzbar. Schließlich geht es hier nicht um Präzisionsbohrungen oder
Gesetzestexte, sondern um Faustregeln. Auch 100 geht als Rundung, ist dann
für Ängstliche. In der Praxis bemerkt niemand den Unterschied.
Bertel Lund Hansen
2024-06-05 05:26:17 UTC
Permalink
Post by Markus Ermert
Selbstverständlich rundet man auf 25 und 90. Die Unterschiede zu 23 und 91
sind in diesem Kontext völlig unbeachtlich und weder mess- noch
abschätzbar. Schließlich geht es hier nicht um Präzisionsbohrungen oder
Gesetzestexte, sondern um Faustregeln. Auch 100 geht als Rundung, ist dann
für Ängstliche. In der Praxis bemerkt niemand den Unterschied.
Klar. Sie laufen fürs Leben ohne sich nach hinten zu schauen.
--
Bertel
Kolt, Denmark
Matthias Opatz
2024-06-06 13:54:28 UTC
Permalink
Post by Thomas Schade
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Das ist eine interessante Fragestellung. Muss beim Umrechnen von
Maßeinheiten dann auch die in der Zielsprache vermutlich übliche Rundung
auf z. B. glatte Zehner übernommen werden, mit dem Risiko einer
eventuell nicht unbeachtlichen Abweichung, oder ist die Übersetzung
korrekt, wenn dadurch 'krumme' Zahlen entstehen?
Wenn es um einen amerikanischen Nationalpark geht, einfach die Maße nehmen,
in denen die Hinweise tatsächlich erfolgen (zB 100 Fuß) - und vielleicht in
Klammern ein Näherung in bei der Leserzielgruppe üblichen Maßen vornehmen
(zB etwa 90 Meter).

Matthias
Detlef Meißner
2024-06-04 15:47:13 UTC
Permalink
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Auch bei etwas stärker gerundeten Zahlen (25 bzw. 100 Meter) lassen sich
die Entfernungen schlecht abschätzen.

Also nur eine Entfernungsangabe pro Forma, um im Notfall aus dem
Schneider zu sein.

Detlef
--
Für objektiv wird man gehalten, wenn man den Leuten recht
gibt. (Crignis)
Ulrich D i e z
2024-06-04 17:58:20 UTC
Permalink
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen
Bei Entfernungsabschätzungsproblemen lese ich so etwas als:

Lass den Geschöpfen ihren Freiraum und bleibe so weit weg wie es geht.
Lege eigene Mindestabstände fest, die du gut abschätzen kannst und die
nicht kleiner als die angegebenen sind.

Solche Verlautbarungen sollen schließlich nicht dazu animieren,
unbedingt so nah, wie gerade noch erlaubt, heranzugehen.

Wenn ich nur fünf Meter und zweihundert Meter und vier Kilometer gut
abschätzen kann, nehme ich in diesem Fall halt für alles die zweihundert
Meter. (Es sei denn vielleicht, zwei Bären stehen 399 Meter voneinander
entfernt und ich muss unbedingt zwischen ihnen hindurch. ;-) )
Post by Heinz Lohmann
und deshalb etwas albern.
Albernheit ist ja nicht zwangsläufig verwerflich. ;-)
Post by Heinz Lohmann
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Vielleicht fand man es auch in Ordnung, dass es den Leuten so ein
bisschen schwer gemacht ist. In der Annahme, dass dann viele so denken
würden wie ich, nämlich: Statt lange herumrechnen und abschätzen lieber
einfach ganz weit wegbleiben. ;-)

Mit freundlichem Gruß

Ulrich
Stefan+ (Stefan Froehlich)
2024-06-04 22:49:25 UTC
Permalink
Post by Ulrich D i e z
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu
zählen etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die
es ebenfalls im Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand
halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen
Lass den Geschöpfen ihren Freiraum und bleibe so weit weg wie es
geht. Lege eigene Mindestabstände fest, die du gut abschätzen
kannst und die nicht kleiner als die angegebenen sind.
Wenn ich nur fünf Meter und zweihundert Meter und vier Kilometer
gut abschätzen kann, nehme ich in diesem Fall halt für alles die
zweihundert Meter.
Die größte Schwierigkeit dürfte in den meisten Fällen sein, ein Tier
auf 100 Meter Entfernung wahrzunehmen, wenn man nicht schon vorher
von dessen Existenz weiss oder das Tier gezielt auf sich aufmerksam
macht. Im Regelfall geht es da ja nicht um flache, vegetationsfreie
Felder.

Servus,
Stefan
--
http://kontaktinser.at/ - die kostenlose Kontaktboerse fuer Oesterreich
Offizieller Erstbesucher(TM) von mmeike

Das Jahr des stummen Durchbruchs von Stefan heißt: 2024.
(Sloganizer)
Ulrich D i e z
2024-06-05 12:30:57 UTC
Permalink
Post by Stefan+ (Stefan Froehlich)
Die größte Schwierigkeit dürfte in den meisten Fällen sein, ein Tier
auf 100 Meter Entfernung wahrzunehmen, wenn man nicht schon vorher
von dessen Existenz weiss oder das Tier gezielt auf sich aufmerksam
macht. Im Regelfall geht es da ja nicht um flache, vegetationsfreie
Felder.
Bei Bären und Wölfen und Hirschen in der Wildnis stimme ich natürlich
zu. Dazu kommt, dass immer noch viele Tiere dem Menschen ausweichen.

Die Entfernungsangabe sollte auch nur ein Beispiel sein.

Aber grasende Bisons sichtet man in Nationalparks schon ab und zu. Und
Bären, die bei touristischen Liegenschaften und an Parkplätzen
Mülltonnen durchsuchen, auch.

Mit freundlichem Gruß

Ulrich
Thomas Hochstein
2024-06-04 19:53:09 UTC
Permalink
Post by Heinz Lohmann
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Das dürfte aus einem imperialen Längenmaß umgerechnet sein.
Spitzenjournalismus eben.
Christina Kunze
2024-06-05 04:36:55 UTC
Permalink
Post by Thomas Hochstein
Post by Heinz Lohmann
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Das dürfte aus einem imperialen Längenmaß umgerechnet sein.
Spitzenjournalismus eben.
Wir diskutieren einfach noch ein bisschen drüber, und morgen kann die KI
Umrechnungen runden.

chr
Ulf_Kutzner
2024-06-05 06:48:46 UTC
Permalink
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Und da fehlt im ersten Satz mindestens
eine Umpfriemelung in einen Nebensatz mit
'sollen'.
Stefan Schmitz
2024-06-05 07:22:33 UTC
Permalink
Post by Ulf_Kutzner
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Und da fehlt im ersten Satz mindestens
eine Umpfriemelung in einen Nebensatz mit
'sollen'.
Eher würde ich das Verb ändern in 'raten', 'empfehlen', 'bitten' oder
'auffordern'.
Sicher wäre es bei 'hinweisen' eleganter, zusätzlich ein 'sollen'
einzubauen. Unbedingt nötig kommt es mir aber nicht vor.
Frank Hucklenbroich
2024-06-05 19:42:26 UTC
Permalink
Post by Heinz Lohmann
"Der Nationalpark weist Besucherinnen und Besucher darauf hin,
mindestens 23 Meter Abstand zu großen Tieren zu halten – dazu zählen
etwa Bisons, Elche und Hirsche. Zu Bären und Wölfen, die es ebenfalls im
Park gibt, sollte man mindestens 91 Meter Abstand halten."
Das finde ich schwer abzuschätzen und deshalb etwas albern.
Wahrscheinlich war da jemand zu faul, die mühsam errechneten
Zahlenangaben passend zu machen.
Ich kenne von der "Düne" vor Helgoland die Vorgabe, daß man 30 Meter
Abstand von den Robben zu halten hat. Was regelmäßig nicht funktioniert,
wenn sich einzelne Robben es auf dem Fußweg bequem machen, der rund um die
Insel führt. Dann hat man am Ufer rund 300 Robben (auch große Kegelrobben,
mit 300 kg Gewicht die größten Landraubtiere Deutschlands), und dann liegt
da so ein Seehund mitten auf dem Fußweg und schmachtet einen mit großen
Knopfaugen an. Dann steht man vor der Wahl, ob man sich der
Kegelrobben-Horde nähert (lieber nicht), oder den Seehund eben unter 30
Metern passiert, was im Zweifel die bessere Wahl ist.
Die haben da aber auch Ranger am Start, die einem am Zweifel eine Ansage
erteilen, von wegen "Jetzt mal schnell an dem da vorbei gehen!"

Das mit den 91 und 23 Metern ist vermutlich der Übersetzung aus dem
Meilen-System geschuldet (Yards, Chains, whatever...).

Grüße,

Frank
wolfgang s
2024-06-05 19:52:33 UTC
Permalink
Post by Frank Hucklenbroich
Ich kenne von der "Düne" vor Helgoland die Vorgabe, daß man 30 Meter
Abstand von den Robben zu halten hat. Was regelmäßig nicht funktioniert,
wenn sich einzelne Robben es auf dem Fußweg bequem machen,
Und weil Touristen die Robben aus der Nähe fotografieren wollen, was
diese mit einer gewissen Coolness über sich ergehen lassen.
Post by Frank Hucklenbroich
der rund um die
Insel führt. Dann hat man am Ufer rund 300 Robben (auch große Kegelrobben,
mit 300 kg Gewicht die größten Landraubtiere Deutschlands), und dann liegt
da so ein Seehund mitten auf dem Fußweg und schmachtet einen mit großen
Knopfaugen an.
Im Wasser ist es umgekehrt: Da schwimmen die Menschen unbeholfen rum,
und die Seehunde pirschen sich ran und gucken ihnen zu (so jedenfalls
mir passiert).
--
Currently listening: http://youtu.be/dzdjmxdKe0c

http://www.wschwanke.de/ usenet_20031215 (AT) wschwanke (DOT) de
Lesen Sie weiter auf narkive:
Loading...