Stefan Ram
2024-07-12 11:02:28 UTC
Aus den Agenturmeldungen:
. . .
[Die Bundesregierung und Unternehmen]
|haben sich nach langem Streit auf einen weitgehenden Bann
[von Technik aus Fernland geeinigt]
. . .
. Das englische Substantiv "ban" heißt "Verbot" oder "Stopp",
hier könnte man auch von "Ausschluß" sprechen.
Ich würde eher formulieren: "geeinigt, keine Technik mehr aus
Fernland zu verwenden".
Im Deutschen kann man einen /Bann/ über eine Person verhängen,
also sie aus einer (kirchlichen) Gemeinschaft ausschließen.
. . .
[Die Bundesregierung und Unternehmen]
|haben sich nach langem Streit auf einen weitgehenden Bann
[von Technik aus Fernland geeinigt]
. . .
. Das englische Substantiv "ban" heißt "Verbot" oder "Stopp",
hier könnte man auch von "Ausschluß" sprechen.
Ich würde eher formulieren: "geeinigt, keine Technik mehr aus
Fernland zu verwenden".
Im Deutschen kann man einen /Bann/ über eine Person verhängen,
also sie aus einer (kirchlichen) Gemeinschaft ausschließen.