Discussion:
*unverantwortungsvoll
(zu alt für eine Antwort)
Peter Gruendler
2005-12-02 17:49:27 UTC
Permalink
Aus http://derstandard.at/?id=2262992

| Fehlerhaftes und unverantwortungsvolles Tool

Auch wenn zwischen diesem im Duden nicht aufscheinenden und vermutlich
einer Fehlübersetzung (/irresponsible/) entstammende Wort etwas anderes
bedeuten würde als verantwortungslos, so gibt es doch nur letzteres,
auch als korrekte Übersetzung von /irresponsible/.

Gibt es eigentlich ein deutsches Wort, dass die Lücke zwischen
verantwortungsvoll und verantwortungslos füllt?

P
Thomas Gerlach
2005-12-02 18:06:02 UTC
Permalink
Post by Peter Gruendler
Aus http://derstandard.at/?id=2262992
| Fehlerhaftes und unverantwortungsvolles Tool
Auch wenn zwischen diesem im Duden nicht aufscheinenden und vermutlich
einer Fehlübersetzung (/irresponsible/) entstammende Wort etwas anderes
bedeuten würde als verantwortungslos, so gibt es doch nur letzteres,
auch als korrekte Übersetzung von /irresponsible/.
Das kommt darauf an, ob du dich mit "nur" auch auf die "korrekte
Übersetzung" oder nur auf die unverantwortungsvolle Alternative
beziehst.
Falls ersteres der Fall sein sollte, müsste ich fragen, was du gegen
"unzuverlässig" hast. ;-)

CU
Thomas
Uwe Schickedanz
2005-12-02 18:12:22 UTC
Permalink
Post by Peter Gruendler
Gibt es eigentlich ein deutsches Wort, dass die Lücke zwischen
verantwortungsvoll und verantwortungslos füllt?
Mir doch egal.

Gruß Uwe
--
Wenn irgendetwas »Reform« heißt in Deutschland, sind
übelwollende Spießgesellen am Werk, um eine Sache, die
zuvor einigermaßen erträglich war, rücksichtslos
zugrundezurichten. Thomas Blum, "Jungle World", 21.7.2004
g***@googlemail.com
2005-12-02 18:53:23 UTC
Permalink
Post by Peter Gruendler
Aus http://derstandard.at/?id=2262992
| Fehlerhaftes und unverantwortungsvolles Tool
Auch wenn zwischen diesem im Duden nicht aufscheinenden und vermutlich
einer Fehlübersetzung (/irresponsible/) entstammende Wort etwas anderes
bedeuten würde als verantwortungslos, so gibt es doch nur letzteres,
auch als korrekte Übersetzung von /irresponsible/.
Gibt es eigentlich ein deutsches Wort, dass die Lücke zwischen
verantwortungsvoll und verantwortungslos füllt?
P
Vielleicht ist unverantwortlich eine bessere Ubersetzung von
irresponsible als Verantwortungslos.
Rolf Magnus
2005-12-04 02:34:08 UTC
Permalink
Post by Peter Gruendler
Aus http://derstandard.at/?id=2262992
| Fehlerhaftes und unverantwortungsvolles Tool
Auch wenn zwischen diesem im Duden nicht aufscheinenden und vermutlich
einer Fehlübersetzung (/irresponsible/) entstammende Wort etwas anderes
bedeuten würde als verantwortungslos, so gibt es doch nur letzteres,
auch als korrekte Übersetzung von /irresponsible/.
Ich finde, daß es so oder so nicht passt. Ein Tool kann meines Erachtens
nicht verantwortungslos sein, sondern höchstens der Umgang damit.
Loading...