Discussion:
"Dating"
(zu alt für eine Antwort)
Stefan Ram
2018-07-19 17:46:16 UTC
Permalink
Heute bedeutung "Dating" die Aktivität der Vereinbarung von
Treffen, während das einzelne Treffen ein "Date" ist.

In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er
Jahren wird noch "Dating" als das einzelne Treffen erklärt.
Entweder das Wörterbuch lag damals falsch oder die Bedeutung
hat sich wirklich gewandelt.
Bertel Lund Hansen
2018-07-19 19:02:01 UTC
Permalink
Post by Stefan Ram
In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er
Jahren wird noch "Dating" als das einzelne Treffen erklärt.
Entweder das Wörterbuch lag damals falsch oder die Bedeutung
hat sich wirklich gewandelt.
... oder das Wort war so selten, dass die Bedeutung nicht fest
war?
--
/Bertel - aus Dänemark
Stefan Schmitz
2018-07-20 16:22:24 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Stefan Ram
In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er
Jahren wird noch "Dating" als das einzelne Treffen erklärt.
Entweder das Wörterbuch lag damals falsch oder die Bedeutung
hat sich wirklich gewandelt.
... oder das Wort war so selten, dass die Bedeutung nicht fest
war?
Mich würde interessieren, was denn in jenem Wörterbuch zu "Date" stand.
Stephen Hust
2018-07-20 17:37:56 UTC
Permalink
Post by Stefan Schmitz
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Stefan Ram
In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er
Jahren wird noch "Dating" als das einzelne Treffen erklärt.
Entweder das Wörterbuch lag damals falsch oder die Bedeutung
hat sich wirklich gewandelt.
... oder das Wort war so selten, dass die Bedeutung nicht fest
war?
Mich würde interessieren, was denn in jenem Wörterbuch zu "Date" stand.
In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er Jahren
(/hint/: D-d-n, Fr-mdw-rt-rb-ch, 1971) steht:

| *Dating* [...] in der Teenagerspr.: Verabredung, Stelldichein.

Es gibt keinen Eintrag für "Date".
--
Steve

My e-mail address works as is.
Kamal al-Hassheini
2018-07-20 18:22:43 UTC
Permalink
Post by Stephen Hust
In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er Jahren
| *Dating* [...] in der Teenagerspr.: Verabredung, Stelldichein.
So alt ist also schon das Dummwort "Tee-Nager" für Jugendliche ...

Kamal
Detlef Meißner
2018-07-20 18:37:29 UTC
Permalink
Post by Kamal al-Hassheini
Post by Stephen Hust
In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er Jahren
Post by Stephen Hust
*Dating* [...] in der Teenagerspr.: Verabredung, Stelldichein.
So alt ist also schon das Dummwort "Tee-Nager" für Jugendliche ...
Der Witz ist schon so alt, da warst du noch gar nicht auf der Welt.

Detlef
--
Das Recht auf Dummheit gehört zur Garantie der freien Entfaltung der
Persönlichkeit. (Mark Twain)
U***@web.de
2018-07-21 08:01:28 UTC
Permalink
Post by Detlef Meißner
Post by Kamal al-Hassheini
So alt ist also schon das Dummwort "Tee-Nager" für Jugendliche ...
Der Witz ist schon so alt, da warst du noch gar nicht auf der Welt.
Aber als Haßheini mußte er ihn nochmal aufwärmen.

Gruß, ULF

René Marquardt
2018-07-20 16:40:33 UTC
Permalink
Post by Bertel Lund Hansen
Post by Stefan Ram
In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er
Jahren wird noch "Dating" als das einzelne Treffen erklärt.
Entweder das Wörterbuch lag damals falsch oder die Bedeutung
hat sich wirklich gewandelt.
... oder das Wort war so selten, dass die Bedeutung nicht fest
war?
Es wird auch heute noch in beiden Bedeutungen verwendet.
Mit jemanden _ein_ date haben, und, wir man damals sagte,
"fest" mit jemanden gehen.
Frank Hucklenbroich
2018-07-20 18:43:05 UTC
Permalink
Post by Stefan Ram
Heute bedeutung "Dating" die Aktivität der Vereinbarung von
Treffen, während das einzelne Treffen ein "Date" ist.
In einem Wörterbuch (für die Sprache Deutsch) aus den 70er
Jahren wird noch "Dating" als das einzelne Treffen erklärt.
Entweder das Wörterbuch lag damals falsch oder die Bedeutung
hat sich wirklich gewandelt.
Ist mir bis Mitte der 90er völlig unbekannt.

Da kam das dann auf, mit den Dating-Shows auf den einschlägigen
Privatsendern (Viva, MTV...). Das waren dann ja teilweise Sendungen aus den
USA, die einfach nur synchronisiert wurden, und da hat man den englischen
Begriff dann beibehalten (ähnlich wie bei "Pimp my Ride" ein paar Jahre
später).

Grüße,

Frank
Loading...