Post by Christian WeisgerberPost by Ralf JoerresPost by Christian WeisgerberWenn die Apotheke sagt,
"wir haben das bestellte Medikament bis 18 Uhr",
heißt das,
- es ist _ab_ 18:00 vorhanden und kann dann abgeholt werden,
oder
- es kann _bis_ 18:00 abgeholt werden, danach ist geschlossen
?
Rein sprachlich können diese Sätze viel bedeuten, pragmatisch macht für mich
nur ersteres Sinn.
Die Doppeldeutigkeit löst sich auf, wenn eine dieser zusätzlichen
- Die Uhrzeit, zu der die Apotheke solche Lieferungen erhält.
- Die Öffnungszeit dieser Apotheke an diesem Tag.
Das sind beides Dinge, die das Apothekenpersonal verinnerlicht hat
und prinzipiell bei seinen Kunden, die in der Regel Stammkunden
sein werden, als bekannt annehmen kann. Pech, wer kein Stammkunde
ist.
Post by Ralf JoerresIch halte die Doppeldeutigkeit des zitierten Satzes für induziert. Im Kontext
wird er in aller Regel eindeutig sein, und Sprache findet immer in irgend-
einem Kontext statt.
*Seufz* Da rege ich mich innerlich ständig auf, wenn Leute bei
Sprachthemen ein rhethorisches Unverständnis vorgeben, um irgendeinen
Sprachgebrauch zu kritisieren, und dann wirft man mir genau dieses
Verhalten vor, wenn ich etwas ganz ohne solchen Hintersinn anspreche.
Ich weiß nicht, ob ich Dich hier richtig verstehe, das war jedenfalls seiner
Stoßrichtung nach nicht als Vorwurf beabsichtigt.
Ich hatte Deine Ausgangsfrage in zwei Bedeutungen verstanden:
- Sind rein sprachsystematisch beide Bedeutungen in dem Satz enthalten?
- Würde man die beiden angestrebten Bedeutungen sprachlich so realisieren?
Ich weiß nicht, was dabei Dein eigentliches Anliegen war. Insgesamt verstehe
ich die Frage, so wie sie da steht, eher als eine nach der Interpretierbarkeit
im System. Diese Frage würde ich mit 'Ja' beantworten, beide Bedeutungen sind
durch das System abgedeckt ('haben' mit futurischer und präsentischer Bedeu-
tung, 'bis' mit exkludierendem = 'nach 6 nicht mehr' und inkludierendem =
'bis einschließlich 6' Bedeutungsaspekt). Die zweite Frage würde ich tenden-
ziell mit 'Nein' beantworten: Zur Bedeutung 1 käme für mich eher ein 'bis 18
Uhr spätestens haben wir das Medikament hier / geliefert bekommen ...' in
Frage, zur Bedeutung 2 eher 'wir können es Ihnen nicht länger als bis 18 Uhr
zurücklegen.' Ich hatte sagen wollen, dass eine Doppeldeutigkeit erst dann
zutage tritt, wenn man einiges von dem 'Füllmaterial', das man normalerweise
beim Sprechen automatisch und nebenher mitliefert, weglässt.
Das wiederum ist etwas, dass *ich* hier und bei Diskussionen über Sprache
immer wieder beobachte: Dass kontextfreien oder kontextarmen Beispielen
Bedeutungen zugeordnet werden, die in der Realität womöglich nicht auffind-
bar sind. - Mit Google findet man jedoch inzwischen praktisch zu allem
was, so dass eindeutige Aussagen wie 'geht' oder 'geht nicht' bzw. 'richtig'
oder 'falsch' nicht mehr ohne weiteres zu treffen sind. Am Anfang war es
für mich vergnüglich, den Schulmeistern und Rechthabern damit Gegenbeispiele
für ihre apodiktischen Wahrheitsansprüche unter die Nase reiben zu können.
Inzwischen vermisse ich jedoch für mich selbst zunehmend das Gefühl, mich bei
der Beurteilung von Sprache auf sicherem Grund zu bewegen. Ich würde zum
Beispiel in Frage stellen, dass die Bedeutung 'wir werden die Lieferung bis
18 Uhr hier haben' durch 'wir haben sie bis 18 Uhr' wiedergegeben werden
würde bzw. gut verständlich wiedergegeben werden kann, ich vermisse zumindest
ein ergänzendes 'hier'. Allerdings bewegen wir uns hiermit in der
Umgangssprache, wer weiß schon, was in anderen Regionen mit anderen Registern
und allgemein unter anderen Parametern in einer solchen Situation noch so
alles gesagt werden könnte. Wünschenswert wäre für mich als Sprachlehrer so
etwas wie eine Formulierung mit größtmöglicher Wahrscheinlichkeit oder mit
weitestgehender regionaler Reichweite. Das ist sozusagen 'mein Ding', das,
wonach ich suche, immer in der Hoffnung, mit einem guten Fundstück etwas von
der Essenz des betrachteten Sprachelements eingefangen zu haben. Dies ist
inzwischen ermüdend schwierig, vielleicht kann ich in einer Diskussion wie
dieser immerhin ein wenig über den Tellerrand der Beengtheiten meines
Sprachverständnisses hinausschauen.
Darauf bezogen würde ich fragen: Ist der von Dir genannte Satz ein solches
'gutes Fundstück'?
Gruß Ralf Joerres